当前位置:首页 > 见解答疑 > 标准解读 见解答疑

旅游景区常用语常见错误

发布时间: 2011-08-03  浏览次数:2443

旅游景区常用语常见错误

中景旅联

    一些旅游景区在创A建设工作中,不认真研究标准、规范,常用语随意用词,外文随便找人翻译,造成很多错误或者不规范的问题。常见问题如下:
    1、游客中心——Tourist Center   翻译成Tourist Centre或者翻译成Visiter Center,都不符合规范要求。
    有的中文写成“游人中心”、“游客服务中心”、“游客接待中心”,都不规范。
    2、无障碍卫生间写成“残疾人卫生间”,对残疾人称“残疾人”很不尊重,因此也就不规范。
    3、加油站——Gas Station 翻译成Oil Station。
    4、卫生间,中文写成“洗手间”、“旅游厕所”、“厕所”,不规范。英文翻译应是Toilet,翻译成Washingroom就不规范,有的更为错误地用“WC”(欧美地区的人完全不明白这是什么)。
    5、两分的分类垃圾箱,应分别是“可回收物”、“其它垃圾”,而在许多旅游景区和城镇依然采用“可回收垃圾”、“不可回收垃圾”。
 

见解答疑 Enter